Category Archives: marketing

Three flavors of Nutella marketing

Do you like Nutella? I admit I do. I know it’s not exactly a health food. Nutella used to be a luxury item in our house, but by now I buy a new plastic container whenever we run out. Many years ago, Nutella came in glass jars and became dry and brittle if you didn’t eat it soon. And, if you can imagine that, it was even harder to wash off spreading knives than it is today. First brought to market in 1964, Nutella once was an artisanal, not an industrial, product. The original recipe was based on a dessert in North Italian “cucina povera,” the cooking of the poorer people.

On a slow day, I found it interesting to take a look at the Italian, French, and U.S. Nutella sites and informally compare them. Considering that Nutella is a simple breakfast spread, I found an astounding amount of messages and content to review. You may think people eating Nutella the world around are all about the same—they like the flavor, the smell, the sensation of spreading the product on warm toast, and how nice it feels if you don’t eat too much of it. But the marketers clearly don’t think so. A lot of this may seem trivial, but a lot of thinking and discussion clearly went into it.

The U.S. site presents a large, static picture of a woman and three children.

Nutella USA

They are all smiling. Each of the children has an untouched slice of white bread with Nutella, smeared with great regularity, no closer to the edge of the bread than about an inch. Links above and clickable graphics below take you to content about the product’s history, sweepstakes, merchandise, and Facebook page.

The Italian and German pages are much more fragmented—they look like European tabloids. They also have rotating content highlights at the top level of the site. Currently, the European soccer championship games are still going on. The German site offers Nutella-filled glasses with pictures of the national team’s players. In typical German fashion (I remember), there’s not a square millimeter left Nutella-free on the surface of the half bun that illustrates what you’re supposed to do with the product. Cookbooks are very popular in Germany, and so is authoritative research. The site lets you purchase a Nutella cookbook, read Nutella-sponsored research about German breakfast habits, and buy fine German cutlery from marketing partner WMF.

Nutella Deutschland

The Italian site plays you a video with opera-like, Nutella-praising vocals on the soundtrack. I’ve seen many times that Italian marketing has fun playing with opera-related clichés. The people depicted here are healthy-looking, youthful adults. No families with children, which you see on the U.S. and German sites. Italian Nutella wants to be cool and sexy, whereas U.S. and German Nutella aims for a happy family around the breakfast table. And, as you probably know, many contemporary Italians are reluctant to have children. With all the different graphical elements, I find the Italian Nutella homepage a bit too busy (but I’m from Germany, of course) and didn’t want to stay long, but it’s very typical for Italian consumer marketing.

Nutella Italia

As one might expect, the Italian Nutella site features the product’s history very prominently. You can review several sections with historical content and download a PDF if you’re really into it. The voice of the copy here is full of pride. If you are really serious about Nutella, read the surprisingly loquacious blog. The writing uses a personable, occasionally authoritative style, especially when it addresses parents who are to give their children a good, Nutella-enhanced breakfast. I did enjoy the entry about edible utensils—cups, spoons, and stirrers that slowly dissolve or can be nibbled. Probably not the best things to put into your body, but remember where we found this content. There’s also an entry about an iPad app that lets you keep your coffee warm by setting the cup on the device. Is that really a good idea?

The German site has a list of FAQs, but very little additional content outside of special and co-marketing offers. The U.S. site offers more material, including a page about Nutella and Family. The content is partly derivative of an entry on the Italian Nutella blog, but the tone is a little less formal and it’s more unabashedly a marketing statement. Do the Nutella marketers think of Americans as family types that can tolerate marketing messages and glean interesting content from them better than a lot of other people? The history section of the U.S. site is very brief, but it does show you a picture of Pietro Ferrero, who started it all. Somebody must also have thought that the American viewers like illustrations, but don’t want to see too much in the way of words and detail.

The treatment of social media is interesting, too, and maybe it echoes the maturity of Facebook acceptance. In many ways and over and over, the Italian site suggests you join and like Nutella on Facebook. The U.S. site is quite restrained about that—one hint in the southeast corner of the pages is enough. And the German site? It’s even more matter-of-fact than that, with a small-scale invitation at the bottom left.

I could go on, but won’t. But now I wonder if Nutella tastes different in Italy, Germany, and the U.S. There’s one way to find out.

4 Comments

Filed under business, communications, consumer marketing, marketing

How to write badly (2): Think creatively about redundancies

We continue our series on writing badly, which started with minimal hyperbole a few days ago.

Marketing writers often think that the more they repeat their message, the better the impact. Often, they are also afraid of leaving anything unsaid—a reader might harbor doubts or even miss the point entirely, so it’s best to approach it from different angles. Distracted audiences might not even pay attention the first time they hear something, but maybe they’ll do better the second or third time. Apply this principle to writing content, and it will help you fill screens and pages quickly and result in the sort of labored prose that is a hallmark of accomplished bad-writing style. Thus: Recommended. If you want to stay within the healthy parameters of accepted writing behaviors and avoid surprising readers, you need to build redundancies into your copy.

As a bad writer, you need to guard carefully against your natural inclination to avoid redundancies.

Get creative in what you think of as repetitions and redundancies. You need to be bit subtle about it, or your readers will catch on to what you’re doing and think it’s some kind of gullibility or perseverance test. You need to keep your redundancies varied, or the audience will drift away. As you practice, start by creating redundancy within a sentence, using two or three similar expressions when one would suffice, be enough, or make your point. At the next stage, which requires a little more effort, you can elegantly repeat the content of entire sentences. Going beyond single words and short phrases, entertain your audience by rephrasing certain statements.

If you want to take redundancy to a higher level, you need to do a little planning. Have you seen those white papers in which the executive summary, introduction, and conclusion are alike except for some turns of phrase? That takes work. Or, consider case studies. Many times, a case study or success story introduces certain issues an organization experienced. Then, the writer tells you how the company used a product or service to address these issues, which can be happily recapitulated at that point. Finally, a concluding section presents what changed, giving room to restate the issues a third time. Even better, supporting quotes can echo the narrative with comparable redundancies. Customer evidence is practically the Holy Grail for writers who are dedicated to the pursuit of redundancy. I know some people are trying to move away from the gold standard, but many case study writers and their readers proudly and passively lag behind. You don’t want to go out on a limb, straying from the norm.

If your boss or client still has budget left to spend on your contributions, you can dream up entire deliverables that are completely redundant. Don’t try it with case studies—it’s too darn obvious when one company starts sounding like another. I’ve seen this done very well with white papers, where the risk of somebody reading more than one is low in any case. Also, with fact sheets, easy to knock off and quickly repeated for other offerings. A tip: If you want to test whether people actually read your materials, insert some completely off-the-wall content near the end and see if anybody comments. If they stay quiet, you’re free to repeat whatever you like, as long as you like.

Redundancy, already bad in itself in most writing unless it’s an opera libretto, can be worse if you apply yourself. Stay tuned as we explore complementary techniques. Mistakes will be made, again.

2 Comments

Filed under bad writing, communications, editing, marketing, writing

Sweet Tibetan Tea

I was thirsty and found myself at a PCC in Seattle. I wanted something to drink that was neither plain water nor some sugary juice. I saw a row of cans of Tibetan Tea and tried it. I dare you to match the copy on the side of the can for sheer over-the-top nerve and pretentiousness. If you do, I’ll buy you a cup of real tea. This what it says, missing article and all: “Our mission is to reveal raw truth of the world’s invisible. Every sip gives voice to the unheard.”

The invisible what, you wonder. Give it some thought and maybe it will come to you.

An empty can of Tibetan Tea

The can’s content provided me with 200 calories I didn’t need. It was extremely sweet; the second ingredient on a list that includes “natural flavors” is sucrose. Another is “tea”, but it’s not made clear what kind. I’m not sure how “Tibetan” this drink is. Probably about as much as bottled Italian salad dressing is Italian. The mention of Tibet here means to garner sympathy and, thereby, foster sales. Not that that’s bad, but it might seem jarring to people who associate certain values with the country. Intrigued by a detail I noticed in the manufacturer’s address, I strolled to the Tibetan Tea site when I was back in my office. Disappointingly, there weren’t any more dramatic marketing statements, just a couple of modern-orientalist touches in the copy.

But listen. There is another story here, too. I had met Penny Stafford, the owner, before. She used to have a fine, small coffee shop in Bellevue called I Belvi, which was supposed to be the Italian for “The Wild Animals” (and unfortunately included a grammatical error). She made excellent espresso that I drank many times. Penny always had a friendly word for her guests, and enjoyed sharing about the animal rescue efforts she was active in. Starbucks, which has several locations not far away, did its best to ruin her. Starbucks representatives even handed out samples of Starbucks coffee in front of her business. This was outrageous enough to come to the attention of the local media. The Seattle Post-Intelligencer, still a going concern at the time, published an article about Penny and her determination to survive.

Eventually, I Belvi closed. But it wasn’t Starbucks that did it in. Construction projects across the street brought lot of workers to the coffee shop. Some of them treated the place like an extension of the job site, visiting in noisy groups, talking loudly on their mobile phones and Motorola intercom devices, leering at Penny, and making the place unpleasant for the rest of us. I quit going there and probably some other people did, too. At some point, I noticed the new buildings were done and the coffee shop no longer there. That made me feel bad. Maybe I’m wrong, and Penny closed because she was ready to do something else, not because nobody came for coffee anymore. In any case, I’m glad she’s on to another venture, sweet as it is. And, I appreciate that she’s apparently still involved in helping animals in need.

Leave a comment

Filed under business, communications, marketing